Denna dag i Polens historia: 3 oktober

Litteratur Ingen Kommentar »

Denna dag för 13 år sedan, den 3 oktober 1996, tillkännagav Svenska Akademin att Wisława Szymborska var nästa nobelpristagare i litteratur. Hon är den senaste polacken som erhållit litteraturpriset. Szymborska, som föddes 1923, är poet, essäist och översättare av fransk litteratur.

Totalt fyra polskspråkiga författare har fått litteraturpriset. De övriga tre är Henryk Sienkiewicz (1905), Władysław Reymont (1924) och Czesław Miłosz (1980).

Men det finns även pristagare som inte skrivit på polska men som har polskt ursprung: Isaac Bashevis Singer (1978), som föddes nära Warszawa men utvandrade till USA och skrev på jiddisch; Günter Grass (1999), som växte upp i Danzig (nuvarande Gdańsk) men är tysk och skriver på tyska; och Shmuel Yosef Agnon (1966), som föddes i polska Galizien (nuvarande Ukraina) men utvandrade till Palestina och skrev på hebreiska.

Och nu en vacker dikt

Litteratur, Natur, Södra Polen Ingen Kommentar »

Jag älskar Tatrabergen utan att ha varit där och här kommer en vacker dikt skriven av Adam Asnyk:

Ulewa

Na szczytach Tatr, na szczytach Tatr,
Na sinej ich krawędzi
Króluje w mgłach świszczący wiatr
I ciemne chmury pędzi.

Rozpostarł z mgły utkany płaszcz
I rosę z chmur wyciska -
A strugi wód z wilgotnych paszcz
Spływają na urwiska.
Na piętra gór, na ciemny bór
Zasłony spadły sine,
W deszczowych łzach granitów gmach
Rozpłynął się w równinę.

Nie widać nic – błękitów tło
I całe widnokręgi
Zasnute w cień, zalane mgłą,
Porżnięte w deszczu pręgi.
I dzień, i noc, i nowy wschód
Przechodzą bez odmiany -
Dokoła szum rosnących wód -
Strop nieba ołowiany.

I siecze deszcz, i świszcze wiatr,
Głośniej się potok gniewa,
Na szczytach Tatr, w dolinach Tatr
Mrok szary i ulewa.

Ordlista:

ulewa (f) – störtregn
na – på
szczyt (m) – (bergs)topp
ich – deras
siny – grå
krawędź (f) – rand
krolować – härska
w – i
mgła (f) – dimma
świszczączy – visslande
wiatr (m) – vind
i – och
ciemny – mörk
chmura (f) – moln
pędzić – driva
rozpostarty – utsträckt
utkać – sluta sticka
płaszcz (m) – överrock
rosa (f) – dagg
wyciskać – trycka ut, pressa ut
a – och
strug (m) – hyvel
woda (f) – vatten
wilgotny – blöt
paszcza (f) – mun
spływać – regna, rinna ner
na – på
urwisko (n) – brant klippa
piętro (n) – våning
góra (f) – berg
bór (m) – skog
zasłona (f) – förhänge, gardin
spadać – ramla, falla
deszcz (m) – regn
łza (f) – tår
granit (m) – granit
gmach (m) – byggnad
rozpłynąć się – sprida sig, rinna ut
równina (f) – slätt
nie – inte, nej
widać – se, synas
nic – inget
błękit (m) – blå
tło (n) – bakgrund
cały – hela
widnokręg (m) – horisont
zasnuć – spinna
cień (m) – skugga
porżnięty – uppskuren
zalewać – översvämma
pociąć – skära, klippa
pręga (f) – strimma
dzień (m) – dag
noc (f) – natt
nowy – ny
wschód (m) – öster
przechodzić – passera
bez – utan
odmiana (f) – förändring
dokoła – runt omkring
szum (m) – sus
rosnąć – växa
strop (m) – tak
niebo (n) – himmel
ołowiany – mörk, dyster
świstać – vissla
głośny – hög
potok (m) – liten vattenström
gniewać się – bli arg
dolina (f) – dal
mrok (m) – mörker
szary – grå


Skaffa Gratis Blogg Hos Bloggsida.se
RSS - Inlägg RSS - Kommentarer Logga in